close
事情發生在一個無眠的晚上,聽著一如繼往的BBC電台,大概是英國的午後吧!聽見了這首歌,用間奏稍微喵了一眼發現這不是"The 1975"嗎!!!!
第一次認識The 1975這個樂團也是無意間聽到Against the current 的主唱Chrissy 翻唱的chocolate,才去聽了一下原唱的版本。但也就印象停留在這首歌。至此之前一直認為英國的樂壇只有Ed Shreen...
其實我覺得這首歌寫得很有意境,搭配MV一起使用,彷彿讓人回到荒唐的歲月裡。那是一個你覺得自己無所匹敵、覺得自己夠年輕去做一些瘋狂的事。
Robbers
She had a face straight outta magazine
她擁有一張像是從雜誌看出來動人的臉龐
God only knows but you'll never leave her
老天只知道你永遠不會丟下她
Her balaclava is starting to chafe
她的面具顫抖著
When she gets his gun he's begging, babe stay, stay, stay, stay, stay
當她拿起他的槍要走 他卻求她 "baby... 留下..."
I'll give him one more time
再給他一次機會
We'll give you one more fight
我們再幹一票吧
Said one more lie
再多說一次謊
Will I know you
我太了解你了
Now if you never shoot, you'll never know
你如果不做 又怎麼會知道
And if you never eat, you'll never grow
就像你沒有經歷過 也不會有成長
You've got a pretty kinda dirty face
你做過太多次壞人了
When she's leaving your home she's begging you, stay, stay, stay, stay, stay
當她要離開你家的時候 她卻求你留下
I'll give you one more time
再給他一次機會吧
We'll give you one more fight
我們在幹一票吧
Just said one more line
再多說一句話
There'll be a riot, 'cause I know you
一定會非常精彩的 因為是你啊
Well, now that you've got your gun
現在你拿到你的槍了
It's much harder now the police have come
警察讓這變得更加棘手了
Now shoot him if it's what you're worth
射他吧 如果你覺得值得的話
But if you just take off your mask
但若妳願意摘下你的面具
To find out that everything's gone wrong, wrong, wrong
去發現你現在一切是錯的多荒唐
Now everybody's dead
現在大家都死了
And they're driving past my old school
他們開車經過我以前的學校
And he's got his gun, he's got his suit on
他拿起他的槍 穿上它的行頭
She says, babe, you look so cold, you look so cold, you look so cold
她說 "寶貝 你帥斃了..."
You look so cold, you look so cold, you look so cold
"你帥斃了..."
我自己覺得本次的翻譯有太多意境的地方太難如實地翻出來,最後還是說一下:如果大家有發現什麼地方翻錯,或是有什麼建議,都歡迎大家告訴我歐~
下台一鞠躬之前偷偷的放上帥氣主唱裸體的live版本
轉載翻譯請註明來源。此版權仍屬原本發行之作詞所屬機構,如有侵犯版權請告知,將會馬上移除。歡迎批評、指教。
文章標籤
全站熱搜
留言列表